2012年1月5日 星期四

Adele - Set Fire To The Rain


I let it fall, my heart

讓它就此墜落 我的心
And as it fell, you rose to claim it
當它下墜時 你將它領走
It was dark and I was over
這世界是如此黑暗 我已毫無希望
Until you kissed my lips and you saved me
直到你吻上我的唇 成了我的救贖
My hands, they were strong, but my knees were far too weak
我的雙手 是如此堅強 但這雙腳 卻是如此不堪一擊
To stand in your arms without falling to your feet
只能站上你的雙臂 提防自己不墜落到你的腳邊

But there's a side to you that I never knew, never knew
但你卻有另外一面 是我不曾知曉,不曾知曉
All the things you'd say, they were never true, never true
你所說的一言一語 那都不是真的,不是真的
And the games you'd play, you would always win, always win
你所玩的每局遊戲 你總是那贏家,是那贏家

But I set fire to the rain
而我在雨中 燃起了火苗
Watched it pour as I touched your face
眼看它流下 當我觸及你的臉龐
Well, it burned while I cried
當它焚燒著 我卻無力止住淚水
'Cause I heard it screaming out your name, your name
就因我聽見 它吶喊著你的名 你的名

When laying with you I could stay there
當我和你躺在一起,我多想讓時間停在這一刻
Close my eyes, feel you here forever
閉上我的雙眼,感受你就在這裡,永遠永遠
You and me together, nothing is better
你和我在一起,再也沒有更美好的事物

'Cause there's a side to you that I never knew, never knew
因你有著另外一面 是我不曾知曉,不曾知曉
All the things you'd say, they were never true, never true
你所說的一言一語 那都不是真的,不是真的
And the games you'd play, you would always win, always win
你所玩的每局遊戲 你總是那贏家,是那贏家

But I set fire to the rain
而我在雨中 燃起了火苗
Watched it pour as I touched your face
眼看它流下 當我觸及你的臉龐
Well, it burned while I cried
當它焚燒著 我卻無力止住淚水
'Cause I heard it screaming out your name, your name
就因我聽見 它吶喊著你的名 你的名
I set fire to the rain
而我在雨中 燃起了火苗
And I threw us into the flames
就將你和我 投入那火焰之中
When we fell, something died
當我們殞落 有些事物悄然逝去
'Cause I knew that that was the last time, the last time
因為我明白 那將會是最後一次 最後一次 

Sometimes I wake up by the door
有時我 會依著門扉醒來
That heart you caught must be waiting for you
我的心 早已被你緊緊抓住 只能夠為你空等
Even now when we're already over
就算此刻 我們的關係就快要結束
I can't help myself from looking for you
我也無法 克制自己尋找你的渴望

I set fire to the rain
而我在雨中 燃起了火苗
Watched it pour as I touch your face
眼看它流下 當我觸及你的臉龐

Well, it burned while I cried
當它焚燒著 我卻無力止住淚水
'Cause I heard it screaming out your name, your name
就因我聽見 它吶喊著你的名 你的名

I set fire to the rain
而我在雨中 燃起了火苗
And I threw us into the flames
就將你和我 投入那火焰之中
When we fell, something died
當我們殞落 有些事物悄然逝去
'Cause I knew that that was the last time, the last time
因為我明白 那將會是最後一次 最後一次

Oh, no
Let it burn, oh
Let it burn
Let it burn
就讓它燃燒
就讓它燃燒吧...

歌詞引自:
http://hanatan731.pixnet.net/blog/post/71559241

Adele - Hometown Glory

今年的冬天好冷,
Are u tired? and cold?
聽聽Adele溫暖的歌聲 暖暖遊子心.


Hometown Glory 故鄉之頌

I've been walking in the same way as I did
我不停歇的漫步這條道路 以我慣有的方式

Missing out the cracks in the pavement
錯開了人行道上的裂痕

And tutting my heel and strutting my feet
昂首闊步著 我輕叩鞋跟

"Is there anything I can do for you dear?
親愛的 妳需要什麼幫忙?

Is there anyone I can call?"
或者向誰求援呢?

"No and thank you, please Madam
不了,夫人,謝謝妳

I ain't lost, just wandering"
我並非迷失 只是隨意的遊蕩罷了

Round my hometown
環繞我的家鄉

Memories are fresh
過往的記憶依舊清晰

Round my hometown
環繞我的家鄉

Ooh, the people I've met
喔, 我曾相遇的人們啊

Are the wonders of my world
都是我生命中的美妙

Are the wonders of my world
都是我生命中的美妙

Are the wonders of this world
都是這世界裡的驚喜

Are the wonders now

都是此刻的美妙

I like it in the city
我迷戀這個城市

When the air is so thick and opaque
當空氣如此的混濁不明

I love to see everybody
我喜歡看著每個人

In short skirts shorts and shades
身著短褲短裙與墨鏡

I like it in the city
我迷戀著這個城市

When two worlds collide
當雙方相互牴觸之時

You get the people and the government
你也看見無論掌權者與人們

Everybody taking different sides
每個人持著互異的立場

Shows that we ain't gonna stand shit
展現出我們無法再忍受

Shows that we are united
展現出我們是同心協力

Shows that we ain't gonna take it
展現出我們不輕易接受

Shows that we ain't gonna stand shit
展現出我們無法再忍受

Shows that we are united
展現出我們是同心協力

Round my hometown
環繞我的家鄉

Memories are fresh
過往的記憶依舊清晰

Round my hometown
環繞我的家鄉

Ooh, the people I've met
喔, 我曾相遇的人們啊

Are the wonders of my world
都是我生命中的美妙

Are the wonders of my world
都是我生命中的美妙

Are the wonders of this world
都是這世界裡的驚喜

Are the wonders of my world
都是我生命中的美妙

歌詞引自: http://lancelot0122.pixnet.net/blog/post/27394656-adele---hometown-glory-lyrics

2012年1月2日 星期一

【天使長麥達昶Metatron】愛與權力的兩極!

人格在這兩種學習中發展的非常不同,以至於某些情況下在你的多維‘生世’全像中,或許可稱為的靈魂分裂或靈魂極化看似發生了。你們中一些人會對這種極端感到非常震驚。你們很多靈修中人會對你們在學習權力的生世中體驗的人格表達感到憎惡,反之亦然。因此‘靈魂碎片’必須全部被協調,‘找回’並融入靈魂和諧。兩種學習中的益處必須被選擇,而不合適的則需被釋放。

影響力是靈性領導者的雙刃劍,它必須被平衡並永遠只能在智慧中被揮動。

愛必須始終是關鍵,而最終的智慧是學習到臣服於愛擁有著無盡的力量,而這就是力量的最高形式。聽到真理的文字和學習與體驗真理是不同的

辨識力是通往掌握的關鍵

獨立的辨識能力永遠都是關鍵,因為一個人的真理對於另一個人或許就是荒誕。而你協調多樣真理的方式就是一個偉大的靈性測試。



這篇文章對我非常重要,讓我了解並學習許多.
也讓我對某些世在靈魂學習中深陷在某種負面角色的過去能
選擇釋懷與放下.

靈魂極化有可能在我們的靈魂進展中確實發生了,而我們現在有機會去整合-所有不協調的地方.
對我而言
這是現階段至關重要的工作.

而培養自身的辨識力
,一直是這道途上不可或缺的學習.
完全盲目服從於靈性權威,是對自我神性的不尊重 ; 相反的,也要避免自己落入靈性權
威的陷阱.

2011年12月24日 星期六

回到我們真正的家 Home in our heart

Beehives and our True Home: A Christmas Eve Talk
December 24th, 2010 .

一行禪師2010年耶誕前夕談話


This is a time to go home. Jesus was searching for a home. He was a young man. If you are young, you too may be looking for a home. The Buddha too was a young man searching for his true home. There are those of us who have found their true home. In the here and now. Comfortable in the present moment. They are not looking for anything else.

Thay shares about meeting Martin Luther King 44-years ago in Chicago and how they talked about community. He was trying to build home – the beloved community. To build a loving sangha; very similar to Thay’s dream. If you have a sangha, and can flow with a sangha, then you have found a home. Jesus too found his sangha – not a very big sangha – and they had a difficult time building a sangha after his death. The Buddha too talked of building a sangha. The sangha of Jesus and the sangha of the Buddha had the same kind if aspiration – to reduce suffering.

We can have the sangha in your heart. The sangha is like a beehive – each bee working for the well being of the whole beehive. You are a cell in the sangha body. The time I have spent in the west has been devoted to sangha building. I feel at home because I am a cell in the sangha body. I don’t have to look for anything else. Without sangha we cannot do anything. When a bee is isolated from the hive, it will die. Building the energy of the sangha is the sisterhood and brotherhood of compassion. If your are doing that, then you have a home. If I have a home, it is very clear that youhave a sangha.

Just after the last Rains Retreat of the Buddha (before he died), he gave a series of short dharma talks (5-, 10-minutes) that have been recorded in the Tripitaka. A common theme was about finding our true home. There is a safe island within each of us andif you want peace, freedom, solidity, joy then you must go to this island – the island of oneself. There you have the Buddha, the Dharma, the Sangha, your ancestors and descendants. The island is the present.

Breathing in, I know the Buddha is Mindfulness. Mindfulness brings you to the present. This is insight. When you can get in touch with the wonders of life, to go back toourselves, then you are being a Buddha. The same thing is true with Jesus Christ.Christians believe that Jesus the Son of God and the Son of Man. All of us are children of the earth, and if we can agree upon this, then Jesus is our brother. The Buddha too is our brother.

The Buddha helped us to touch the ultimate. Nirvana. Absence of afflictions is thepresenceof nirvana. It is possible in the here and now.

The deer like to go back to the field.
The birds like to go back to the sky.
The people like to go back to nirvana.

You don’t need to die to enter the Kingdom of God. In the Buddhist practice, all you need to do is breathe in mindfully. To take one step mindfully. Our true home is already there inside. Peace is possible. Brotherhood and sisterhood are possible. Building a sangha is the process and we do this by breathing in.

Merry Christmas to everyone.

--Thich Nhat Hanh-- — 與 Lisa Tulk 。



----------------------------------------------------------------------------------
一行禪師總是讓我想到聖嚴法師
都是對人世極度慈悲又充滿智慧洞見的禪師
他們的愛與風範讓人動容
在這耶誕節時刻
期待我們在新的2012年更踏實的活出這份基督精神的愛

2011年12月23日 星期五

范思瓦與馬

so beautiful and touching my heart ~

主持人﹕我來到法國南部一個海灘,這裡有個男子可以跟馬進行很特殊的溝通。范思瓦是位練馬師,他擁有過人天賦。那些馬很開心哩。沒有馬鞍、馬靴或轡帶,他徒手訓練。每次他叫馬做一個動作,馬都照做,而且樂意重覆。

主持人﹕神奇!你都想跟自己的馬有這種溝通。

主持人﹕美妙!就這樣玩作一團。

主持人﹕美妙!妒忌你呢。

主持人﹕牠們視你為領導者抑或視你為其中一員,負責指揮牠們做事?

范思瓦﹕當你是人類,自自然然就是領導者,是主導的。

范思瓦﹕但若你心裡沒愛,你就是虐待牠們了。

范思瓦﹕馬非常非常敏感,時時刻刻在覺察你。如果你心裡不安,牠馬上認為是因為你跟牠一起所以不安。

主持人﹕是的,牠們不斷感知我們,是不是他們想知道我們是否捕獵者?想知道有沒有危險?

范思瓦﹕正是如此!

范思瓦﹕當一匹馬遇上一個陌生人。牠可能想﹕「他想吃我。」但如果你沒有侵略性,你可以擔任保護者,由捕獵者變成保護者。

主持人﹕這完全關乎信賴!馬對范思瓦非常信賴,這樣范思瓦對牠們的領導力也可以由我來分享。牠望著你尋求帶領。

主持人﹕馬的記憶力非常好,留下的東西忘不了。

主持人﹕我現在不會說妒忌了。

主持人﹕牠們對范思瓦不僅是尊重,而是愛。

主持人﹕匹匹馬不同、各自的需要亦不同,若沒有彼此心心相印的微妙對話,單是同種之間的溝通有時都行不通。究竟馬是怎樣決定令牠們做到這些動作呢?

(版主按﹕最後一段有能力的bloggers請幫忙譯一下,現在我是費了很大的勁在猜意思的)



轉載自:
http://horseof11.wordpress.com/2011/12/13/%E8%8C%83%E6%80%9D%E7%93%A6%E8%88%87%E9%A6%AC/